Pochueva N.N.
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Pochueva Natal’ya Nikolaevna – Graduate Student, RUSSIAN LANGUAGE AND LITERATURE DEPARTMENT, TULA STATE LEV TOLSTOY PEDAGOGICAL UNIVERSITY, TULA
Abstract: this article discusses relevant today the problem of studying of phraseological concept as a mental formation with the ability to represent knowledge of a person about reality, formed in the process of accumulation of social and cultural experience. Considerable attention is paid to the description of the structure of phraseological concept, the components of which give an idea of its significance and figurative content. The author also notes that phraseologisms are a reflection of the historical and cultural traditions of the people and national mentality.
Keywords: concept, phraseologism, prototype, mental activity, component, national images, phraseological meaning.
Почуева Н.Н.
Почуева Наталья Николаевна – аспирант, кафедра русского языка и литературы, Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого, г. Тула
Аннотация: в данной статье рассматривается актуальная на сегодняшний день проблема изучения фразеологического концепта как ментального образования, обладающего способностью представлять знания человека об окружающей действительности, сформировавшиеся в процессе накопления социокультурного опыта. Значительное внимание уделяется описанию структуры фразеологического концепта, компоненты которого дают представление о его значимости и образном содержании. Автор также отмечает, что фразеологизмы являются отражением историко-культурных традиций народа и национального менталитета.
Ключевые слова: концепт, фразеологизм, прототип, мыслительная деятельность, компонент, национальные образы, фразеологическое значение.
Список литературы / References
- Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: Эдиториал УРСС, 2017. 256 с.
- Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: антология. М.: Академия, 1997. С. 280-287.
- Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
Список литературы на английском языке / References in English
- Lakoff Dzh., Dzhonson M. Metafory, kotorymi my zhivem [Metaphors, we live by]. M.: Editorial URSS, 2017. 256 p. [in Russian].
- Lihachev D.S. Konceptosfera russkogo yazyka [Conceptosphere of the Russian language] // Russkaya slovesnost’: antologiya [Russian literature: anthology]. M.: Akademiya, 1997. P. 280-287 [in Russian].
- Maslova V.A. Lingvokul’turologiya [Cultural linguistics]. M.: Izdatel’skij centr “Akademiya” [Publishing center “Academy”], 2001. 208 p. [in Russian].
- Teliya V.N. Russkaya frazeologiya. Semanticheskij, pragmaticheskij i lingvokul’turologicheskij aspekty [Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects]. M.: Shkola “Yazyki russkoj kul’tury” [The school “Languages of Russian culture”], 1996. 288 p. [in Russian].
Ссылка для цитирования данной статьи
![]() |
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | |
Cсылка для цитирования на русском языке. Почуева Н.Н. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ КОНЦЕПТ: СУЩНОСТЬ И СТРУКТУРА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ) // European science № 8(30), 2017. C. {см. журнал} |
- Информация о материале
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
Ataeva N., Kulakhmedova G.
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Ataeva Nilufar - Senior Lecturer;
Kulakhmedova Gulnara - Senior Lecturer,
FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT,
TASHKENT FINANCIAL INSTITUTE, TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: the article discusses the content of profile-oriented teaching of a foreign language, the problems of selecting its content. The main skills of speech activity in the process of teaching a foreign language is reading, writing, speaking and understanding by ear. The effectiveness of the assimilation of verbal foreign language experience largely depends on the individual characteristics of the student's personality, his cognitive abilities, and on the teacher's readiness for competent interaction with students. The effectiveness of the assimilation of verbal foreign-language experience largely depends on the individual characteristics of the student's personality.
Keywords: profile-oriented learning, speech activity, linguacultural interaction.
Атаева Н., Кулахмедова Г.
Атаева Нилуфар - старший преподаватель;
Кулахмедова Гульнара - старший преподаватель,
кафедра иностранных языков,
Ташкентский финансовый институт, г. Ташкент, Республика Узбекистан
Аннотация: в статье рассматриваются вопросы о содержании профильно-ориентированного обучения иностранному языку, о проблемах отбора его содержания. Основными навыками речевой деятельности в процессе обучения иностранному языку являются чтение, письмо, говорение и понимание на слух. Эффективность усвоения речевого иноязычного опыта во многом зависит и от индивидуальных особенностей личности студента, его когнитивных способностей, и от готовности преподавателя к компетентному взаимодействию со студентами. Эффективность усвоения речевого иноязычного опыта во многом зависит и от индивидуальных особенностей личности студента.
Ключевые слова: профильно-ориентированное обучение, речевая деятельность, лингвокультурное взаимодействие.
Список литературы / References
- Васильева М.М. Возрастные особенности личности студента и их учет в обучении иностранному языку. // Иностранные языки в высшей школе: Учеб.–метод. пособие / Под ред. С.К. Фоломкиной. Вып.20. М.: Высш. шк., 1987. 143 с.: ил. С. 23.
- Рыбкина А.А. Педагогические условия формирования профессиональных умений курсантов учебных заведений МВД в процессе обучения иностранному языку. Саратов: Саратов. юрид. ин-т МВД России, 2005. 152 с.
Список литературы на английском языке / References in English
- Vasilieva M.M. Vozrastnyye osobennosti lichnosti studenta i ikh uchet v obuchenii inostrannomu yazyku. // Inostrannyye yazyki v vysshey shkole: Ucheb.–metod. posobiye /Age features of a student's personality and their accounting in teaching a foreign language. // Foreign languages in higher education: Proc. Method. Allowance / Ed. S.K. Folomkin. Issue 20. M.: Higher education. Sc., 1987. 143 p.: ill. p.
- Rybkina A.A. Pedagogicheskiye usloviya formirovaniya professional'nykh umeniy kursantov uchebnykh zavedeniy MVD v protsesse obucheniya inostrannomu yazyku. /Pedagogical conditions of formation of professional skills of cadets of educational institutions of the Ministry of Internal Affairs in the process of teaching a foreign language / Saratov: Saratov. Jurid. Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia, 2005. 152 pp.
Ссылка для цитирования данной статьи
![]() |
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | |
Cсылка для цитирования на русском языке. Атаева Н., Кулахмедова Г. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ // European science № 5(27), 2017. C. {см. журнал} |
- Информация о материале
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
Khachaturian I.G.
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Khachaturian Isabella Garnikovna - the applicant of the University, DEPARTMENT OF FOREIGN LITERATURE, ARMENIAN STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY AFTER KHACHATUR ABOVYAN, YEREVAN, REPUBLIC OF ARMENIA
Abstract: the article deals with the translation of the story of the late period of L. Tolstoy "For what?" In the Armenian language, a comparative analysis of the Russian and Armenian literary texts appears, the subtleties of literary translation are studied, the story of the story is described.
Particular attention is paid to the description of the appearance of the characters, which is distorted or completely missed in the Armenian translation. There are temporary inaccuracies in the translation, as well as gross misprints that change the meaning of the whole story. The translation of the syntactic system and the language constructions of the two languages is studied. The list of used literature is 11 titles.
Keywords: translation, literary translation, translation into Armenian, Tolstoy and Armenian literature, Tolstoy in Armenian, Armenian literature.
Хачатурян И.Г.
Хачатурян Изабелла Гарниковна - соискатель, кафедра зарубежной литературы, Армянский государственный педагогический университет имени Хачатура Абовяна, г. Ереван, Республика Армения
Аннотация: в статье рассматривается перевод рассказа позднего периода Л. Толстого «За что?» на армянский язык, представляется сопоставительный анализ русского и армянского литературного текста, изучаются тонкости литературного перевода, описывается история создания рассказа.
Особое внимание уделяется описанию внешности героев, которое в армянском переводе искажено или вовсе пропущено. Найдены временные неточности при переводе, а также грубые опечатки, меняющие смысл всего рассказа. Изучается перевод синтаксического строя и языковых конструкций двух языков. Список используемой литературы составляет 11 наименований.
Ключевые слова: перевод, литературоведческий перевод, перевод на армянский язык, Толстой и армянская литература, Толстой на армянском языке, армянская литература.
Список литературы на английском языке / References in English
- Byalokozovich B.Ya. The image of Poles in the works of Leo Tolstoy // The image of a man in Russian classical and Soviet literature. Sofia, 1973.
- Kondratiev M. Tolstoy LN Selected works. In two volumes. T. 2. L., 1964.
- Lomunov K. For what? / Tolstoy L. Stories and short stories. M., 1975.
- Pasternak K. Notes interpreter, "Banner." No. 1-2, 1964.
- Petrov S. About the benefit of vernacular. In the book: The Mastery of Translation, M.-L., 1963.
- Tolstoy A.K.
- Tolstoy L. Collected Works. In 22 volumes. T. 14, 20. "Fiction". M., 1983.
- Khrapchenko M.B.
- Chukovsky K.
- Etkind E. Poetry and translation. M.-L., 1963.
- ՏոլստոյԼ., Ինչո˚ւհամար, ՞ԱԶԳ՞, Պոսթոն. 1916.
Ссылка для цитирования данной статьи
![]() |
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | |
Cсылка для цитирования на русском языке. Хачатурян И.Г. РАССКАЗ Л.Н. ТОЛСТОГО “ЗА ЧТО?” В ПЕРЕВОДЕ НА АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК // European science № 5(27), 2017. C. {см. журнал} |
- Информация о материале
- Категория: 10.00.00 Филологические науки
Hamraeva Sh.
Email: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Hamraeva Shahlo - Senior Lecturer, FOREIGN LANGUAGES CHAIR, TASHKENT FINANCIAL INSTITUTE, TASHKENT, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: the article deals with the use of the differential approach in teaching a foreign language. Differentiation in teaching is closely connected with the individualization of trainees. Accounting for the personality of the student, which play an important role in the student's progress in the subject, as well as in the development of the psychic aspects of the student's personality in foreign language classes. As internal, we identify the factors that are responsible for the tactical implementation of the social order of society for the training of future specialists in the field of foreign languages. On the basis of a different combination of these directions, there are three types of individual-differentiated approach to learning: by training time, conditions and educational goals.
Keywords: differential approach, foreign language, grammatical material.
Хамраева Ш.
Хамраева Шахло - старший преподаватель, кафедра иностранных языков, Ташкентский финансовый институт, г. Ташкент, Республика Узбекистан
Аннотация: в статье рассматриваются вопросы использования дифференциального подхода в обучении иностранному языку, Дифференциация в обучении теснейшим образом связана с индивидуализацией обучаемых. Учет свойств личности студента, которые играют важную роль в успеваемости студента по предмету, а также в развитии психических аспектов личности студента на занятиях иностранного языка. В качестве внутренних мы выделяем факторы, которые отвечают за тактическую реализацию социального заказа общества по подготовке будущих специалистов в области иностранных языков. На основе различного сочетания этих направлений выделяют три типа индивидуально-дифференцированного подхода обучения: по времени обучения, условиям и образовательным целям.
Ключевые слова: дифференциальный подход, иностранный язык, грамматический материал.
Список литературы/ References
- Выготский Л.С. Психология развития человека. М.: Изд-во Смысл; Изд-во Эксмо, 2005. 1136 с.
- Любимов А. Мастерство коммуникации. М.: Издательство «КСП+», 2000. 356 с.
- Хуторской А.В. Методика личностно-ориентированного обучения. Как обучать всех по-разному? пособие для учителя / А.В. Хуторской. М.: Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 2005. 383 с.
Список литературы на английском языке / References in English
- 1. Vygotskiy L.S. Psikhologiya razvitiya cheloveka. [Psychology of human development]. M.: Izd-vo Smysl; Izd-vo Eksmo, 2005. 1136 s.
- Lyubimov A. Masterstvo kommunikatsii. [The mastery of communication]. M.: Izdatel'stvo «KSP +», [Publishing house "KSP +"], 356 p.
- KhutorskoyA.V., KhutorskoyA.V. Metodikalichnostno-. Kak obuchat' vsekh po-raznomu? Posobiye dlya uchitelya [The methodology of personality-oriented learning. How to teach everyone differently? Manual for teachers] / A.V. Khutorskoy. M.: Izd-vo VLADOS-PRESS, Publishing house. VLADOS-PRESS, 2005. 383 p.
Ссылка для цитирования данной статьи
![]() |
Тип лицензии на данную статью – CC BY 4.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства. | |
Cсылка для цитирования на русском языке. Хамраева Ш. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ // European science № 5(27), 2017. C. {см. журнал} |
- Информация о материале
- Категория: 10.00.00 Филологические науки